quinta-feira, 9 de abril de 2009

Onde encontrar spätzer maker baratinho


Ela acabou mandando a foto!

A Noemi Marinho, leitora querida do blog, mandou a dica no comentário do post anterior. Ela encontrou numa loja um aparelhinho igual ao meu (bem que eu me lembrava que ele foi comprado para fazer nhoques) e a um preço bem bacana. A bem da verdade, não imagino o que queira dizer spätzle em alemão, mas certamente tem alguma coisa a ver com os italianos gnocchi. São uns nhoques de pingar ou de ralar. O comentário da Noemi:
Comi spätzle pela primeira vez no antigo Hungaria que ficava na esquina das alamedas Joaquim Eugênio de Lima e Jaú. Recentemente comi no AK e no Otto. E depois do seu post voltei à fase maníaca até que terça à noite acabei topando com um aparelhinho igual ao seu. Chamado de gnocchi gratter foi comprado pelo senhorzinho como ralador (que como tal, funciona muito mal, claro) e esta alegria me custou 25 reais! Estou sem ter como enviar a foto. Deixo o endereço para os amiguinhos que não têm tão engenhoso e hábil Marcos na vida.
Lojas Fujiyama - Rua Pelotas, 83 – Loja 196 A (dentro do Multi Shop Pelotas - Metrô Ana Rosa) - São Paulo (SP) - Tel.: 5576-9451. E mais 3 endereços.

4 comentários:

  1. Nossa, realmente muito engenhoso o doutor Marcos.

    Neide, dei uma pesquisada e descobri que o primeiro documento escrito falando sobre "Spätzle" data de 1725. Mas existem quadros da idade média com mulheres fazendo spätzle na tábua. Conta-se também que os seguidores de Frederico I, o Barbarossa, tinham consigo uma tábua de Spätzle no caminho para Jerusalem.

    Quando ao nome em si, existem 2 teorias:
    1a. fazia-se Spätzle com as maos, pequenos pedacos de massa, parecidos com um "pardal"-zinho (Spatz), por isso o diminutivo de Spatz no dialete virou Spätzle.
    2a. a palavra deriva do italiano "spezzato", que significa em pedacos. O povo "alemao" (de Allemanen, regiao onde se come Spätzle) deve ter alemanizado a palavra que passou de spezzato para Spätzle.

    Feliz Páscoa.

    ResponderExcluir
  2. Grande Márcia!! Obrigada! Eu sabia que era diminutivo de spatz, mas não sabia que significava pardalzinho. Todo o resto, claro, eu não sabia. Obrigada. Boa Páscoa, beijos, N

    ResponderExcluir
  3. m olha só, que legal, mais spätzle. rss A história que me contam aqui em casa bate com a primeira teoria da Marcia que spätzle é diminutivo de spatz. Apesar de que uma Oma certa vez me disse que era uma acochambrada do specciale italiano, então, vai saber né?
    Um beijo

    ResponderExcluir
  4. Viva Neide, só hoje vi o post sobre o spatzle. É a massa durinha da região sul da Alemanha e Norte da Itália e Tirol. É a fonte de carbohidratos da região junto com o pão. Os do "norte" passaram a comer batatas a partir do século XVIII. A Marcia H fez uma bela pesquisa.

    Um beijo.

    ResponderExcluir

Obrigada por comentar. Se você não tem um blog nem um endereço gmail, dá para comentar mesmo assim: É só marcar "comentar como anônimo" logo abaixo da caixa de comentários. Mas, por favor, assine seu nome para eu saber quem você é. Se quiser uma resposta particular, escreva para meu email: neide.rigo@gmail.com. Obrigada, Neide